CÂNTEC ROMÂN DESPRE RĂSCOALA LUI HOREA
- Ramburs
-
Ramburs cu Garantia de Livrare
Curierul special îți livrează produsul pe care tu îl achiți la primire. Dacă produsul nu este ca în descriere, îți recuperezi banii, inclusiv taxele de transport.
- Online


Descriere
Raporteaza produsVânzatorul este direct răspunzator pentru produsul afișat în această pagină.
Specificatii
CÂNTEC ROMÂN
DESPRE RĂSCOALA LUI HOREA
Unui CATAVASIER cu cântece
în română și greacă,
tipărit la Blaj în 1777, un
dascăl sătesc din sudul Bihorului
i-a alăturat vestitul poem
Carmina Valachica Horae et Kloscae.
În legătură cu răsunetul și amintirea
Răscoalei lui Horea în conștiința neamurilor, dar mai ales în
tradiția populară din Transilvania, este amintit la loc de frunte
poemul Carmina Valachica Horae et Kloscae, ce reprezintă cea mai
veche și cea mai amplă creație lirică cunoscută ce înfățișează
marea ridicare populară de la 1784. Cântrecul acesta nu este un
text folcloric datorat poporului maghiar, ci o creație de origine
cultă, datorată nobililor unguri și acoliților lor, care, prin
intermediul lui, înfățișează tot răul răscoalei, amănunte privind
pustiirile din Abrud, Zărand și Trascău, chinurile, durerea și
batjocura ce au năpăstuit clasa stăpânitoare din Ardeal și, în
ultimă instanță, toată ura și satisfacția acesteia pentru prinderea
și osândirea conducătorilor mișcării po-pulare și naționale
românești.
Poemul în versuri Carmina Valachica s-a
păstrat sub formă de copie manuscrisă, cel mai vechi text cunoscut
datând de la sfârșitul secolului al XVIII-lea1, având o structură
populară cu rimă împerecheată și ritm iambic. Începe, precum
Cântecul despre moartea lui Constantin Brâncoveanu, cu o vestire
(Oh, ce lucru minunat / Groaznic și înfricoșat!”) în măsură să
atragă luarea aminte a ascultătorilor, după care înfățișează:
întinderea răscoalei, motivul izbucnirii acesteia în Zărand,
trecerea vâlvâtăii în Țara Moților și tabloul desfășurării ei sub
conducerea lui Horea, iar în final reprimarea sângeroasă a mișcării
și a conducătorilor ei2.
Se cunosc astăzi mai multe variante ale
Carminei, scrise în limba română3. Alături de cea mai amplă și mai
importantă, publicată de către David Prodan, o alta a înregistrat,
la jumătatea secolului al XIX-lea, Timotei Cipariu, în ținutul
Albei4, iar un al treilea text este cel prezentat acum, descoperit
în sudul Bihorului, pe un exemplarul unui Catavasier tipărit la
Blaj, în 1777, provenit din satul Săliște de Vașcău, anume la
sfârșitul cărții, în cuprinsul a două pagini albe.
Lectura atentă a textului, scris cursiv, cu
slove chirilice, stabilește faptul că varianta din sudul Bihorului,
aflat în vecinătatea întinderii marii răscoalei, nu este în proză,
ci în versuri și că ea poate fi transcrisă, în chip firesc, în
următoarea formă:
„O, ce lucru
minunat,
Gro(az)nicu și
înfricoșatu,
Lucru vrednicu de
poveste
Și întâ(m)plare fără
veste;
Lucru de moa(r)te
cumplită,
Neauzi(n)du-să
nimică.
Lucru ce s-a
întulpatu
Pe Crișu și în Chipiâni
în satu
Și-n Abrudu, orașu
frumosu,
Și prinu țară mai în
joso.
La Idăiu și prinu
Cricău
Pe spuâtu mu(n)ți până în
Triscău.
Ce mă rog de
ascultare
Să vă spuiu aciî
întâmplare:
Că avân(d)u crișan(i)
nevoe,
Pe a doua copertă interioară a cărții se
află, scrisă de aceeași mână, însemnarea: „Această carte, ce să
che(a)mă Catavăsieriu, s-au cumpăratu cu u(n)sprăzece măriiași, în
luna lui fevruoarie 24, văleat 1784, de Crăste Petru cel
tânăru”5.
Așadar, tânărul Petru Cristea, diacul sau
poate chiar dascălul satului Săliște de Vașcău, care, la începutul
anului 1784 a cumpărat cartea, a scris, neîndoielnic spre aducere
aminte, în anii următori, la sfârșitul ei, primele 30 de versuri
ale poemului Carmina Valachica. Interesant este că el nu a copiat
alt text, ci a scris versurile din memorie, așa cum le-a aflat în
circulație orală, de la alții. De ce a scris doar atât? Poate
pentru că doar atât a știut, atât va fi reținut sau cine mai știe.
Alte date despre Petru Cristea nu am aflat.
Cel mai important rămâne faptul că acest text
există, alăturându-se mărturiilor și creațiilor scrise în limba
română a acelui timp de la cumpăra veacurilor XVIII-XIX, când
evenimentul stăruia puternic în amintirea poporului.
NOTE:
1. David Prodan, Versuri contemporane despre Răscoala
lui Horea, în „Anuarul Arhivei de Folclor” (București), VI, 1942,
p. 5-32.
2. Nicolae Edroiu, Răscoala lui Horea în folclorul
românesc, în „Apulum” (Alba Iulia), X, 1972, p. 320.
Idem, Pe urmele lui Horea, București, 1988, p.
175.
3. Alte amănunte în lucrarea noastră, Răscoala lui Horea în
tradiția poporului român, București, 1984, p. 252 și
urm.
4. Cu titlul diferit de cel al copiei de la Cluj-Napoca:
„Origo tumultus Horaiani sequentibus versiculis describitur”. Se
păstrează în Biblioteca din Cluj-Napoca a Academiei Române, Fond
Blaj, ms. 66, f. 14.
5. Florian Dudaș, Memoria vechilor cărți românești, Oradea,
1990, p. 63.
( € 1000 )
Galerie foto
Modalitati de livrare si plata
LIVRARE
In Oradea
-
- Prin curier cu Garantia de Livrare - 18 Lei in max. 6 zile lucratoare
-
- Prin Posta Romana - Coletarie - 10 Lei in max. 8 zile lucratoare
In Romania:
-
- Prin curier cu Garantia de Livrare - 18 Lei in max. 6 zile lucratoare
-
- Prin Posta Romana - Coletarie - 10 Lei in max. 8 zile lucratoare
- Ridicare de la locker Miercuri, 10 Dec. - 13,09 Lei
PLATA
- - Ramburs
- - Ramburs cu Garantia de Livrare
Curierul special îți livrează produsul pe care tu îl achiți la primire. Dacă produsul nu este ca în descriere, îți recuperezi banii, inclusiv taxele de transport.
- - Online
Politica de retur
- - Produsul se poate returna in maxim 3 zile lucratoare
- - Metoda de retur: Ramburs contravaloare produs
- - Costul transportului va fi suportat de catre cumparator
- - Alte detalii: Retur acceptat in conditiile Garantiei de Livrare
Spune-ti parerea acordand o nota produsului

